Tikslus vertimas – svarbu

Vertimo paslaugas Klaipėdoje teikia nemažai asmenų. Jos nėra brangios, todėl neretai įvairios įmonės jomis susigundo. Juk kaina yra pats svarbiausias rodiklis.

Tikrai ne, kiekvienas save gerbiantis vertimo biuras dėmesį mėgsta koncentruoti kokybėje. Tad akivaizdu, kad susidūrus su vertimo poreikiu, dera kreiptis į šios rūšies specialistus. Jie pasiūlys žymiai daugiau nei tik elementarų darbą su žodynu. Paslaugas geba teikti raštu ir žodžiu. Specializuojasi ne tik įvairių dokumentų, bet ir programinės įrangos vertime, užduotis geba lokalizuoti, prireikus ir transkribuoti. Visi išversti tekstai yra redaguojami, koreguojami bei tinkamai maketuojami.

Šie procesai įmanomi tik komandinio darbo dėka. Sėkmingam vertimui reikia daugiau nei vieno savo srities specialisto, tik vertėjo, redaktoriaus, korektoriaus ir maketuotojo bendras darbas gali pasiūlyti nepriekaištingai atliktą darbą. Daugelis gali drąsiai paklausti – kam to reikia. Juk internete yra ne viena automatinė vertimo sistema, kuri greitai ir neskausmingai bet kokį tekstą išverčia.

Faktas, kad jis verčiamas greitai, automatiškai, bet ar tiksliai? Vertime svarbu ne tik greitis, bet ir tikslumas arba filologų mėgstamas terminas – prasmė. Norime, kad tą patį tekstą skirtingomis kalbomis žmonės suprastų identiškai ir tik profesionalai gali tuo pasirūpinti.

Kitą kartą, kai prireiks išversti tekstą ar tekstus į kelias skirtingas kalbas Klaipėdoje. Neabejokite ir kreipkitės į profesionalias paslaugas teikiančius asmenis. Jie tikrai garantuos, kad jų darbas atitiktų visus keliamus reikalavimus.

Vertimas raštu, tai dar ne visos paslaugos, kurias teikia vertimo biuras. Lietuvoje vis dažniau vyksta įvairios tarptautinės konferencijos ar dalykiniai susitikimai. Svečiai neretai atvyksta iš be galo egzotinių kraštų, o kokia nauda iš susitikimo, kai nebus įmanoma susikalbėti? Šių susitikimų tikslas – pasiekti tam tikrus susitarimus, tik profesionalus vertimas žodžiu leis nepasimesti, o tinkamai vesti derybas.

Paslaugos žodžius apima sinchroninius, asmeninius, nuosekliuosius ir telekonferencijų vertimus. Žinoma, pradžioje biuras visada norės sužinoti koks yra planuojamas renginio lygis. Svarbu yra žinoti renginio kontekstą tematiką, pobūdį, kartais ir tikslą, nes vertėjas bus tinkamai pasiruošęs ir nereikės abejoti jo teikiamų paslaugų profesionalumu.

Akivaizdu, kad šiuolaikiniame pasaulyje be skirtingų užsienio kalbų sėkmingam būti nepavyks. Bendrauti yra gerai, bet savo užsibrėžtą tikslą pasiekti galima tik tada, kai pašnekovai supranta vienas kitą, o profesionalus vertimo biuras visada yra linkęs padėti.